Слепой - Страница 103


К оглавлению

103

На привале он, как обычно, остался в карете, лениво наблюдая за суетливой беготней слуг. Холгер и Бардарон отправились размять ноги, хотя начальник стражи и крутился поблизости, периодически оглядываясь на Арлинга. Регарди прикрыл глаза, сделав вид, что спит, утомившись после дорожной тряски. В последнее время ему не нужно было притворяться, что у него нет сил для побега. Он не был даже уверен, что сможет удержаться в седле. И все же попробовать стоило. Один из охранников оставил коня как раз рядом с каретой, а сам погрузился в оживленный спор с Бардароном о преимуществах ножей северных мастеров. Такой момент нельзя было упускать. Регарди знал, что далеко не убежит, но проехать мимо Мастаршильда не имел права.

Незаметно выскользнуть из кареты к коню и пустить его в галоп перед лицом удивленного Бардарона оказалось легко. Гораздо легче, чем не свалиться от внезапного приступа дурноты, который навалился на него уже в дороге. Долгое сидение в келье не прошло бесследно. Его шатало в седле, а каждый шаг жеребца отдавался болью в ослабевших мышцах. Вцепившись в гриву, Арлинг свернул с тракта и направил коня в лес, через который шла дорога в Мастаршильд. Раньше он всегда пользовался ею, чтобы избежать встреч с патрулями.

Погоня не заставила себя долго ждать, но самое главное – время – он выиграл. Когда Бардарон ворвался в густой подлесок, Регарди уже повернул на охотничью тропу, которую как-то показал ему Ларс. Мысли о судьбе мастаршильдцев застигли его врасплох, заставив стиснуть зубы от злости. Не самое подходящее время для скорби, одернул он себя, сосредоточившись на дороге.

Весна изменила лес до неузнаваемости. Талые мутные ручьи, раскисшая почва и свежие буреломы сделали тропу непроходимой для коня, и вскоре он был вынужден с ним расстаться. Идти пешком оказалось не легче, но его подгоняли крики погони, которую не обманул трюк с тропинкой. На влажной почве были легко заметны следы лошадиных копыт и его сапог. Надежда оставалась на то, что Бардарону придется искать его в незнакомом лесу тоже без лошадей.

И все же Регарди прибавил шаг, проклиная весну, новые сапоги, которые быстро натерли ноги, и грязь, которая налипла на подошвы, сделав их неподъемными. Он никогда не бывал в лесу в это время года, и его все раздражало – особенно запахи прения и испарений, поднимавшиеся от каждой ветки.

Если бы Арлинга спросили, что он хотел найти в Мастаршильде, он не смог бы ответить. Может, он все еще надеялся, что встретит там Магду?

Лес оборвался вместе со стуком его сердца.

Пологий склон, у которого раскинулась деревня, был грязен и неприветлив. Рыхлый слой мокрой почвы без единого следа говорил о том, что на холме давно никто не бывал. Да и зачем кому-то подниматься к проклятому месту? Когда он, наконец, смог вздохнуть, в нем что-то оборвалось, словно лопнула стрела, которая долгое время была натянута до предела. Мир Арлинга разлетелся на мелкие осколки, врезавшись в столб с назидательной надписью потомкам: «Ведьма Магда Фадуна сожжена здесь в последний день аба за преступления против бога и рода человеческого».

Черный ворон взмахнул крыльями и, взлетев на столб, хрипло рассмеялся ему в лицо. Он хотел рассказать ему про юную Магду, нежный цветок лесов Мастаршильда, которую полюбил сын Канцлера.

«Это сон», – подумал Регарди, медленно опускаясь на колени. Ему показалось, что если он станет двигаться слишком быстро, то осквернит эту землю, которая превратилась в святую. Внутренняя пустота, завладевшая им еще в монастырской келье, выросла до размеров гигантской дыры, грозившей поглотить его целиком.

Арлинг не помнил, сколько просидел у столба, бездумно гладя пальцами шершавую древесину. Темнота, глухая и мрачная, как безлунное небо, сначала робко, но потом смелее, обняла его сердце. Месть – вот, что удерживало его здесь. Он не имел права уходить, не поквитавшись с теми, кто забрал жизнь Магды.

Ворон громко каркнул у него над головой и, сделав круг, скрылся в надвигающихся тучах. Собирался дождь.

– Даррен будет первым, – прошептал Арлинг, не обращая внимания на Холгера, который участливо положил руку ему на плечо. Бардарон уже давно вышел на опушку леса, но, видя, что Регарди никуда не бежал, подходить не стал.

– Послушай меня, мой мальчик, – обратился к нему Холгер, с кряхтением опускаясь рядом. – Нам ведь так и не удалось поговорить, с тех пор как тебя выпустили делавиты. Ты всегда был мне, как сын, и хоть сейчас не самое подходящее место и время, но я хочу дать совет. Тебя переполняют гнев и ненависть, но, поверь мне, старику, они не лучшие помощники в горе. Еще одной смертью ты не изменишь мир, и лучше он тоже не станет. Это вызов, который бросила тебе судьба, и его нужно принять достойно.

– Да, я так и сделаю, – ответил Регарди, слушая слугу вполуха. Его мысли были далеки от того мира, в который звал его Холгер.

– То, что случилось – трагедия, но тебя ждет новая жизнь, – продолжал убеждать Холгер. – Мало, кто в Согдиане знает, где ты находился эту зиму. Люди Канцлера пустили слух, что ты заболел и был отправлен на лечение. В Академии как раз начались каникулы, будет время освоиться. Смирись, закрой глаза и иди дальше. Пусть бог судит тех людей, которые отняли у тебя Магду. Вспомни, какой она была. Ты ведь мне рассказывал. Она любила жизнь, твоя Магда, а ты хочешь почтить ее память кровавой местью?

Холгер тяжело вздохнул и сцепил пальцы на коленях.

– Не стоит винить Даррена. Все не так просто, как кажется с первого взгляда. Младшего Монтеро в городе нет. Несколько месяцев назад его отправили в военные лагеря, и это больше похоже на ссылку и наказание, чем на награду за поимку заговорщицы. Он долго просил о встрече с тобой, но Канцлер ему отказал, а нам всем пригрозил, что если мы ослушаемся, то поплатимся головой. Ты знаешь, твой отец слов на ветер не бросает.

103